We are a family For U and For me... |
| | Làm ơn kiếm dùm mình thơ tình của Puskin. Thanks a lot. | |
| | Tác giả | Thông điệp |
---|
mytrinh2688 Mẫu giáo
Tổng số bài gửi : 35 Age : 35 Registration date : 24/09/2008
| Tiêu đề: Làm ơn kiếm dùm mình thơ tình của Puskin. Thanks a lot. Thu Jan 08, 2009 12:22 am | |
| Tự nhiên nhớ thơ tình của Puskin quá. Bạn nào có thì up lên cho mình với. Cảm ơn nhiều lắm. Với lại mình nhớ hồi cấp 3 trong sách văn học nước ngoài có 2 bài thơ về mẹ hay lắm. Bạn nào còn giữ thì cho mình mượn sách chép lại nhé. Mình nhớ trong đó có câu này "Chỉ có mẹ là niềm tin tuyệt đối" không biết có đúng không. Các bạn tìm dùm mình nhé. Mình cảm ơn nhiều lắm. | |
| | | lc-plus111 Trung học
Tổng số bài gửi : 94 Age : 36 Registration date : 20/09/2008
| Tiêu đề: Re: Làm ơn kiếm dùm mình thơ tình của Puskin. Thanks a lot. Thu Jan 08, 2009 9:15 am | |
| hề, theo tớ nhớ lờ mớ thì ông hoàng thơ tình này viết thơ về mẹ khá ít, trong chương trình cấp 3 thì có một bài viết về mẹ của exenin ( tớ đặc biệt thích giọng thơ u buồn của ông này), có mấy bài của puskin tớ up lên đây. thân.
TÔI YÊU EM
Tôi yêu em đến nay chừng có thể Ngọn lửa tình chưa hẳn đã tàn phai, Nhưng không để em bận lòng thêm nữa Hay hồn em phải gợn bóng u hoài
Tôi yêu em âm thầm, không hy vọng, Lúc rụt rè khi hậm hực lòng ghen Tôi yêu em, yêu chân thành đằm thắm Cầu em được người tình như tôi đã yêu em
VÔ TÌNH
Vô tình anh gặp em Rồi vô tình thương nhớ Đời vô tình nghiệt ngã Nên chúng mình yêu nhau
Vô tình nói một câu Thế là em hờn dỗi Vô tình anh không nói Nên đôi mình xa nhau
Chẳng ai hiểu vì đâu Đường đời chia hai ngả Chẳng ai có lỗi cả Chỉ vô tình mà thôi
Vô tình suốt cuộc đời Anh buồn đau mải miết Vô tình em không biết Hay vô tình quên đi
Ngài và anh, cô và em Nàng buột miệng đổi tiếng ngài trống rỗng Thành tiếng anh thân thiết đậm đà Và gợi lên trong lòng bao say đắm, Bao ước mơ tràn hạnh phúc reo ca.
Trước mặt nàng tôi trầm ngâm đứng lặng Không thể nào rời mắt được khỏi nàng Và tôi nói : thưa cô, cô đẹp lắm! Mà thâm tâm :"Anh quá đỗi yêu em".
Chiếc khăn san màu đen Lòng đau xé, tưởng như điên như dại Mỗi lần tôi nhìn lại chiếc khăn san
Ngày tôi còn trai trẻ sống lang thang Yêu nồng thắm một cô nàng Hy Lạp
Cô gái đẹp cũng yêu tôi thắm thiết Nhưng không lâu tôi gặp vận rủi ro...
Một lần kia họp bè bạn gần xa Tên Do Thái ở đâu cũng mò đến
"Ngài cũng bạn ở đây vui chè chén (Nó rỉ tai) con Hy Lạp phản rồi!"
Tôi thưởng tiền rồi tống hắn đi ngay Và cho gọi tên người nhà tin cẩn
Trên mình ngựa chúng tôi lao phóng thẳng Nỗi thương đau thầm nén lặng trong lòng
Tôi run lên, đôi mắt bỗng tối sầm... Khi thoáng thấy bóng nhà quân phản phúc
Chốn phòng riêng một mình tôi lẻn bước... Thằng Acmen ôm con bé đang hôn
Lòng sôi lên, loảng xoảng vút đường gươm... Quân khốn kiếp... chiếc hôn còn chưa dứt...
Tôi di chân lên xác không đầu tóc Tái mặt đi lặng lẽ đứng nhìn nàng
Nhớ lời van và... máu lại chảy tràn... Cô gái chết và ái tình rũ chết!
Tháo chiếc khăn của nàng trên mái tóc Tôi hằm hằm lau máu đẫm trên gươm
Khi bóng chiều mờ mịt nặng nề buông Sai đầy tớ ra Đanai vứt xác
Từ ngày đó không còn hôn mắt đẹp Không còn chờ những buổi tối hân hoan
Lòng đau xé, tưởng như điên như dại Mỗi lần tôi nhìn lại chiếc khăn san .
BIỂN
Tôi chưa ra biển bao giờ Ngỡ biển xanh, xanh màu im lặng Tôi chưa yêu bao giờ Ngỡ tình yêu là ảo mộng
Ngày nay tôi đã ra biển rồi Biển nhiều sóng to, gió lớn Ngày nay tôi đã yêu rồi Tình yêu nhiều khổ đau - cay đắng
Không gió lớn, sóng to không là biển Chẳng nhiều cay đắng, chắng là yêu...
SAO
Một ngôi sao vừa rơi vụt tắt trên bầu trời hay là tên người ấy vụt tắt ở trong tôi ?
Vẫn thấy trên bầu trời có muôn vàn sao sáng mà ở trong lòng tôi như một hành lang vắng
Một ngôi sao vừa tắt bầu trời vẫn không buồn sao tên người ấy tắt trong lòng tôi cô đơn
Thiên tình sử Một buổi tối mùa thu mưa ảm đạm Ở nơi xa thiếu phụ cúi đầu đi Ghi trong tay run rẩy một hài nhi Kết quả của mối tình bất hạnh Yên lặng quá chung quanh, trong đêm lạnh Những cánh rừng, ngọn núi ngủ từ lâu Nàng dừng chân và lo sợ ngẩng đầu Mắt sâu thẳm đăm đăm nhìn đêm tối
Khi dừng lại ở hài nhi vô tội Nàng thở dài ngao ngán phút giây lâu: "Ngủ đi con của mẹ, mối u sầu Con không biết những nỗi niềm đau khổ Lúc mở mắt, ngày mai, trời sáng tỏ Con đói lòng không thấy sữa mẹ đâu Con sẽ không bắt gặp cái hôn đầu Của mẹ đây, một con người bất hạnh
Con sẽ hoài công khóc trong mưa lạnh Chịu sự dày vò tủi nhục tháng năm... Con sẽ quên bóng dáng mẹ âm thầm Nhưng còn mẹ, mẹ nhớ con mãi mãi Khi người lạ cho con nơi nương lại Họ nói rằng: "Mi không phải con ta!" Gia đình thân yêu, tìm mãi không ra Con tự hỏi: "Mẹ cha mình đâu nhỉ?"
Giữa những trẻ thơ vui đùa hoan hỉ Con đắm mình trong suy tưởng vấn vương Tâm hồn con nhức nhối đau thương Khi bắt gặp sự nuông chiều mẫu tử Khắp mọi chốn, con là người tư lự Cúi thấp đầu trước miệng thế ba hoa Khi nghe lời xỉ mắng quá chua ngoa Đừng giận mẹ, con ơi, đừng giận mẹ!
Cũng có thể đáp lòng mong con trẻ Một ngày kia con sẽ gặp cha Anh ở đâu, kẻ phản bội hiền hoà Không quên được của đời em mãi mãi? Khi xoa dịu lòng người cha khổ ải Hãy nói rằng: "Mẹ đã mất từ lâu Nỗi biệt ly dày xéo trái tim đau Nên mẹ bỏ thế giới này trống rỗng"
Cũng có thể, đừng buông lơi hy vọng Rồi mai đây con gặp mẹ giữa đường Cái nhìn con chan chứa yêu thương Chẳng lẽ mẹ không nhận ra con nữa? Ôi giá như đất trời này phù hộ Cho những con người sống với niềm tin... Nhưng biết đâu con đi chẳng ngoảnh nhìn Để mẹ ôm mối hận lòng đứng mãi!
Hãy cho mẹ, lúc này con đang ngủ Ôm chặt con, lần cuối, sát trong lòng Toà án cuộc đời oan nghiệt xử xong Khép mẹ con ta vào vòng khổ ải Lúc năm tháng chưa đuổi đi xa mãi Ngủ đi con, những khổ hạnh buồn đau Không giết được cả tâm hồn con trẻ!"
Bỗng bất chợt sau rừng thưa trăng hé Sáng lều tranh cách thiếu phụ không xa Nàng nhón chân nhẹ tiến đến thềm nhà Tay ôm chặt đứa hài nhi vô tội Nghiêng mình xuống, nhẹ tay nàng đặt vội Đứa con thơ bên ngưỡng cửa lạnh lùng Rồi quay đi, sợ hãi giật mình run Nàng biến mất trong đêm dày tăm tối.
HÌNH TAM GIÁC MUÔN ĐỜI
Trên con đường tôi đi Có hai người đã tới: Một người rất yêu tôi, Còn tôi yêu người khác.
Người sống trong khao khát Trong những giấc tôi mơ Người kia đứng sững sờ Trước cửa lòng khép chặt.
Người cho tôi hạnh phúc Luôn như gió vội bay Người dâng tôi cả đời Không được gì đền đáp.
Người bắt máu tôi hát Tình phóng khoáng trắng trong Người như cuộc đời thường Bóp mộng lòng tôi nát
Hai người đó trên đường Phụ nữ nào cũng gặp Trăm năm chỉ một lần Họ được trùng làm một
còn bạn muốn tìm nguyên tập để đọc thì lên thuvien-ebook hay vietnnamthuquan thử xem | |
| | | lc-plus111 Trung học
Tổng số bài gửi : 94 Age : 36 Registration date : 20/09/2008
| Tiêu đề: Re: Làm ơn kiếm dùm mình thơ tình của Puskin. Thanks a lot. Thu Jan 08, 2009 9:24 am | |
| mấy bản e nữa nè The Winter Road 1826 (A fragment)
Through the cool and wavy hazes Cuts the moon her slow way; On the glades of sadness, endless, Her distressing light she spays.
The exhausting winter road Leads the troika, full of strength; The light bell with one tone loaded, Weary rings through all time’s length.
One can hear something native In the coachman’s long songs – Or a revel, superlative, Or a soul’s sadness, strong.
Nor a light nor a dark house – Wild and snow… On my way, Just the striped versts arouse And, this moment, run away.
The Dream
Not long ago, in a charming dream, I saw myself -- a king with crown's treasure; I was in love with you, it seemed, And heart was beating with a pleasure. I sang my passion's song by your enchanting knees. Why, dreams, you didn't prolong my happiness forever? But gods deprived me not of whole their favor: I only lost the kingdom of my dreams.
Anchar
In desert, withered and burned, On ground that is dry and sultry, Anchar, alone in the world, Stands like an awful, silent sentry.
The nature of the thirsty land, Has borne him on the day of terror, And flesh of roots and boughs, dead, Was filled with venom blood forever.
The poison oozes through his bark And melts at noon in beams from heaven, And thickens in the evening dark-- A tar, transparent one and heavy.
And birds don't visit him at all, Not any tiger for him wishes And only, sometimes, comes a whirl, To fly away, but as pernicious.
And if, by chance, a cloud sprays His leaves in wandering alone, From all his twigs, the poisoned rains Pour into scorching sand and stone.
But once a man had sent a man, To desert -- to the poison demon, The slave obediently ran, And by the morn he brought the venom.
He brought the resin of the death, A twig with faded leaves, by morning, And heavy sweat, on his pale face, In icy rivulets was rolling.
He came, and lay, and fell in fit, In shadow of the tent, in fluster, The slave had died by the feet Of his inexorable master.
The prince immediately breathed The evil tar into his arrows, And sent with them the poison-death, To alien lands--the lands of neighbors.
The Maiden 1821
I always said to you: beware the maiden dear! I knew she lures hearts with strengths she can’t forebear. Oh, my presumptuous friend! I knew that in her shade Impossible to seek another pretty maid. And, having lost his hope, forgot of treason’s pleasures, In her vicinity a thoughtful youngster blazes, Pets of great gods and captains of fate’s fleets Bring their love prayers to her charming feet; But all their ardency is scorned by the girl proud – Which, cast down her glance, not sees nor hears around. | |
| | | DUYÊN_SS Phổ thông
Tổng số bài gửi : 140 Age : 35 Registration date : 19/09/2008
| Tiêu đề: Re: Làm ơn kiếm dùm mình thơ tình của Puskin. Thanks a lot. Thu Jan 08, 2009 8:55 pm | |
| Hãi quá!!!! Các bác còn nhớ thơ tình của Puskin nữa mới kinh chớ!!!! Chẳng bù cho tại hạ, ngày xưa đi học sợ nhất khoản này!!!! Ặc ặc | |
| | | mytrinh2688 Mẫu giáo
Tổng số bài gửi : 35 Age : 35 Registration date : 24/09/2008
| Tiêu đề: Re: Làm ơn kiếm dùm mình thơ tình của Puskin. Thanks a lot. Fri Jan 09, 2009 8:39 pm | |
| Cám ơn bạn lc-plus111 nhiều nhiều nghen. Còn bài thơ về mẹ thì đúng là không phải của Puskin rồi. Tại mình ghi không rõ làm bạn hiểu lầm. Chắc là của nhà thơ Exenin đó. Mình nhớ cả 2 bài thơ của ông đều rất buồn. Nếu bạn có thì cho mình mượn sách chép nha. Cám ơn trước nha. | |
| | | lc-plus111 Trung học
Tổng số bài gửi : 94 Age : 36 Registration date : 20/09/2008
| Tiêu đề: Re: Làm ơn kiếm dùm mình thơ tình của Puskin. Thanks a lot. Sun Jan 11, 2009 9:16 am | |
| heh, dù là fan của êxenin nhưng mà tớ không biết nhiều về thơ của ông này, bản dịch qua tiếng Việt ít quá, mà êxenin hình như không viết nhiều lắm, tớ chỉ nhớ bài thôi, hope it help "thư gửi mẹ"
Mẹ có còn đó chăng thưa mẹ Con vẫn còn đây xin chào mẹ của con Ánh sáng diệu kì vào lúc hoàng hôn Xin cứ toả trên mái nhà của mẹ
Người ta viết cho con rằng mẹ Phiền muộn lo âu quá đỗi về con Rằng mẹ hay dạo bước ra đường Khoác tấm áo choàng xưa cũ nát
Trong bóng tối của chiều hôm xanh ngắt Mẹ mãi hình dung chỉ một cảnh hãi hùng Có kẻ nào đã đâm trúng tim con Trong quán rượu ồn ào loạn đả
Mẹ thân yêu xin mẹ cứ yên lòng Đó chỉ là cơn nặng nề mộng mị Con có đâu be bét rượu chè Đến nỗi chết mà ko nhìn thấy mẹ
Con vẫn như xưa đằm thắm dịu dàng Vẫn như xưa chỉ một niềm mong ước Sớm thoát khỏi nỗi buồn đau trĩu nặng Để trở về với mái nhà xưa
Con sẽ về vào độ xuân sang Mảnh vườn ta trắng cây cành nảy lộc Chỉ có điều mẹ nhé mỗi hoàng hôn Đừng đánh thức con như tám năm về trước
Đừng đánh thức những ước mơ đã mất Đừng gợi lên những mộng đẹp ko thành Đời con đã thấm nỗi nhọc nhằn Đã sớm chịu bao điều mất mát
Cũng đừng dậy con nguyện cầu vô ích Với cái cũ xưa ko nhắc lại làm chi Chỉ mẹ là niềm tin , là ánh sáng diệu kì Chỉ mình mẹ giúp đời con vững bước
Mẹ thân yêu hãy yên lòng mẹ nhé Đừng muộn phiền quá đỗi về con Mẹ đừng luôn dạo bước ra đường Khoác tấm áo choàng xưa cũ nát
p/s trên megasharesvn có cuốn của exenin và 200 bài thơ đấy, tớ lười down wa.hiz. | |
| | | mytrinh2688 Mẫu giáo
Tổng số bài gửi : 35 Age : 35 Registration date : 24/09/2008
| Tiêu đề: Re: Làm ơn kiếm dùm mình thơ tình của Puskin. Thanks a lot. Sun Jan 11, 2009 8:09 pm | |
| Đúng bài này rồi. Cám ơn bạn nhiều nha. Cám ơn lắm lắm. | |
| | | meomeo Tiểu học
Tổng số bài gửi : 72 Age : 35 Registration date : 24/09/2008
| Tiêu đề: Re: Làm ơn kiếm dùm mình thơ tình của Puskin. Thanks a lot. Mon Jan 12, 2009 10:55 am | |
| hix, ngày xưa đọc thơ Puskin mê mải..giờ wên hết trơn. thik nhất cái bài nì..đọc đi đọc lại vẫn thik^^thik ơi là thik(!!!) ĐỢI ANH VỀ
Em ơi đợi anh về Đợi anh hoài em nhé Mưa có rơi dầm dề Ngày có buồn lê thê Em ơi em cứ đợi.
Dù tuyết rơi gió thổi Dù nắng cháy em ơi Bạn cũ có quên rồi Đợi anh về em nhé!
Tin anh dù vắng vẻ Lòng ai dù tái tê Chẳng mong chi ngày về Thì em ơi cứ đợi!
Em ơi em cứ đợi Dù ai thương nhớ ai Chẳng mong có ngày mai Dù mẹ già con dại Hết mong anh trở lại Dù bạn viếng hồn anh Yên nghỉ nấm mồ xanh Nâng chén tình dốc cạn Thì em ơi mặc bạn
Đợi anh hoài em nghe Tin rằng anh sắp về! Đợi anh anh lại về. Trông chết cười ngạo nghễ.
Ai ngày xưa rơi lệ Hẳn cho sự tình cờ Nào có biết bao giờ Bởi vì em ước vọng Bời vì em trông ngóng Tan giặc bước đường quê Anh của em lại về.
Vì sao anh chẳng chết? Nào bao giờ ai biết Có gì đâu em ơi Chỉ vì không ai người. Biết như em chờ đợi. | |
| | | Sponsored content
| Tiêu đề: Re: Làm ơn kiếm dùm mình thơ tình của Puskin. Thanks a lot. | |
| |
| | | | Làm ơn kiếm dùm mình thơ tình của Puskin. Thanks a lot. | |
|
Trang 1 trong tổng số 1 trang | |
| Permissions in this forum: | Bạn không có quyền trả lời bài viết
| |
| |
| |
|